什么是今晚月色真美 今晚的月色真美又是个什么梗
时间:2023-07-07
编辑:有一个姑娘
浏览:0次
什么是今晚月色真美 今晚的月色真美又是个什么梗?是日剧里惯用的表白梗。此话出自于夏目簌石,当时他在一所学校当英文教师,正在讲述一篇爱情文章,要求把iloveyou翻译成日文,这时候一名学生说我爱你,但夏目簌石表示这样翻译太俗气,用月色真美来表达的话,能显得句子更加优美。
传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为“爱しています”(比较直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说“月が綺麗ですね”(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。
今晚月色真美下一句怎么回答?
如果你也是喜欢对方的,那么也可以用同样浪漫的句子来回复:
你也是。——月色美,你更美。
我没看到月亮,只看到你。——月色再美,也不如你,我的眼里只有你。
风也很温柔。——和喜欢的人在一起,不仅月色美丽,就连风都变得很温柔。
如果不喜欢对方,可以用委婉的方式拒绝。比如:
但是在遥不可及的地方。——委婉的拒绝,意思两人差距太远了,不可能在一起。
确实很美。——假装不懂这句话的意思,只是赞同“今晚月色很美”这句话的字面意思,仅仅表达月色美。
但是蚊子很多。——今晚月色真美是一句唯美情话,而接“但是蚊子很多”就很煞风景,瞬间没有了表白的气氛,也转移了话题。
声明:部分内容来源于网络,如有侵权,请联系删除!